“Salsa caliente” verspricht dieses Fertiggericht, zu Deutsch: “warme Soße”. Blöderweise ist hier vermutlich keine warme, sondern eine scharfe Soße gemeint. Vermutlich handelt es sich um eine Übersetzung aus dem Englischen – “hot sauce”. Leider heißt “hot” sowohl “heiß” als auch “scharf”. Da hat dann jemand (oder eine Maschine?) eben einfach den erstbesten Eintrag im Englisch-Spanisch-Wörterbuch genommen und der war wohl: caliente. Richtig wäre: picante.
Ansonsten stellt sich nur noch die logistische Frage, wie denn eine Soße in der Packung so lange warm bleiben kann …
Gesehen im Supermarkt “Hofer” in Wien.



