Kategorie: ‘Sonstiges’

Made by Korea

Made by Korea
Freitag, Dezember 9th, 2011

Wieder mal ein schönes Beispiel von “knapp vorbei ist auch daneben” oder “Präpositionen sind ein Hund”.

Wahlweise fällt das Ganze auch in die Kategorie mangelnde Sorgfalt oder, wie wir hier in Österreich sagen würden, “Wurschtigkeit”.

Auf jeden Fall lautet die gängige Formulierung “Made in Korea” und nicht “Made by Korea”. Nach “made by” müsste eine Herstellerfirma folgen oder auch eine Einzelperson, die das Produkt hergestellt hat.

Vielen Dank jedenfalls an FJS für seine “aufmerksame Linse”.

Zum Vergrößern bitte klicken.

Rätselhafte Kaffeetasse

Rätselhafte Kaffeetasse
Freitag, November 18th, 2011

Nachdem ich geraume Zeit grippebedingt außer Gefecht war, melde ich mich mit diesem schönen Bild von FJS zurück.

Er hat diese Kaffeetasse bei Freunden in Korea gefunden.

Was sich hinter der Botschaft “Who cares the book?” versteckt, darüber kann dann am Frühstückstisch gerätselt werden.

Zum Vergrößern wie immer auf das Bild klicken. Vielen Dank an den edlen Spender.

Hereinspaziert in den Eintrag

Hereinspaziert in den Eintrag
Dienstag, Oktober 18th, 2011

Bei einem Supermarkt in Portugal findet sich am Eingang der Hinweis, dass es sich um einen Eintrag handelt. Vielleicht müssen sich Kauflustige in ein Eintragsregister eintragen, um durch den Eingang eintreten zu dürfen … weiß der Geier.

Knapp vorbei ist, wie so oft, eben dann doch daneben.

Aber immerhin sind die Öffnungszeiten sehr attraktiv :)

Vielen Dank an Sabrina Egger für dieses Foto.

Düngerpflanzenflüssig

Düngerpflanzenflüssig
Montag, Oktober 3rd, 2011

So wichtig die Syntax, also die Reihenfolge der Wörter, in einem Satz ist, so wichtig ist die Reihenfolge auch bei Zusammensetzungen aus Substantiven. Während es also “liquid plant fertilizer” heißen sollte, wird hier in Korea ein “plant liquid fertilizer” daraus.

Vielen Dank dafür an FJS. Zum Vergrößern wie immer klicken.

Rätselhafter Aquariumkies

Rätselhafter Aquariumkies
Donnerstag, September 15th, 2011

Es fragt sich, ob diese Packung Aquariumkies nicht versehentlich mit diesem Begleittext ausgestattet wurde. Es ist von “active girl” die Rede. Während ich es prinzipiell ausgesprochen befürworte, dass Frauen selbstbewusst sind und auf eigenen Füßen stehen, verstehe ich den Konnex zum Aquarium überhaupt nicht.  Das teils recht lustige Englisch macht es auch nicht besser: “Activity Girl with Dream”?

Erstaunlich, was FJS in Korea so alles begegnet.

Vielen Dank dafür!


Seite 1 von 1012345678910