Garten-Rakete auf der Pizza

11.06.2010 von Dagmar Jenner

Keine Frage, in Italien gibt es leckere Pizzas, auch Pizzen genannt. Die Herausforderung bei der Übersetzung von Speisekarten besteht immer darin, etwaige lokaltypische Zutaten und Speisen so zu vermitteln, dass die Touristin sich halbwegs was darunter vorstellen kann und dass das Ganze so appetitlich klingt, dass sie es bestellt. Hier in Triest ist dies weniger gut gelungen, da sich, wenn ich das richtig interpretiere, der Rucola in “garden roccket” verwandelt. Wie eine Salatart zu einer Garten-Rakete wird, kann ich nicht nachvollziehen. Ziemlich lustig und wenig appetitanregend ist es allemal. Rucola heißt auf Englisch übrigens “arugula”.

Vielen Dank an Schwesterherz Judith Jenner für diesen Fund. Zum Vergrößern bitte auf das Bild klicken.

5 Kommentare für “Garten-Rakete auf der Pizza”

  1. Robert sagt:

    Einspruch Frau Kollegin, Rucola heißt sehr wohl auf Englisch “rocket” (nur anders geschrieben…)

  2. Dagmar Jenner sagt:

    Meine äußerst sprachkundigen In-House-AmerikanerInnen lachen sich noch immer schlapp über den “garden rocket” (unabhängig von der Schreibweise). Habe aber mittlerweile auch von anderer Seite gehört, dass dieses Wort für “Rucola” verwendet wird. Fragt sich nur, wo. Auf amerikanischen Speisekarten und in amerikanischen Supermärkten ganz sicher nicht. UK?

  3. Isabell sagt:

    Hallo,

    Hier im UK heißt der Rucola tatsächlich ‘rocket’.

    LG

    Isabell

  4. Lilian sagt:

    Ja, rocket ist ganz normal, UK + Irland für Rucola.

  5. Dagmar Jenner sagt:

    Sachen gibt’s! Frau lernt nie aus … danke für die Beiträge.

Hinterlassen Sie Ihren Kommentar