Schwitzkäse-Strudel gefällig?
13.09.2011 von Dagmar JennerAuf der Speisekarte des “Biergartl” im Wiener Stadtpark gibt es leckeren “Schwitzkäse-Strudel”, gesehen von Melanie Manner.
Da es sich im deutschen Original um einen Topfenstrudel handelt, wäre auch “sweet cheese” (der dann durch einen falschen Buchstaben zu “sweat cheese” wurde) eine wenig passende Übersetzung. Topfen (für Nichteingeweihte: Quark) wird oft mit “curd cheese” übersetzt.
Zum Vergrößern bitte klicken.


