<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Die wohl schlechteste Dolmetschung der Welt</title>
	<atom:link href="http://www.uebersetzungsfehler.com/sonstiges/die-wohl-schlechteste-dolmetschung-der-welt/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.uebersetzungsfehler.com/sonstiges/die-wohl-schlechteste-dolmetschung-der-welt</link>
	<description>Das Gruselkabinett der Übersetzung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Aug 2010 18:08:37 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Von: Dagmar Jenner</title>
		<link>http://www.uebersetzungsfehler.com/sonstiges/die-wohl-schlechteste-dolmetschung-der-welt/comment-page-1#comment-401</link>
		<dc:creator>Dagmar Jenner</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 14:26:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.uebersetzungsfehler.com/?p=329#comment-401</guid>
		<description>Ja, das Ganze ist leider ein Jammer. Die Vertreterinnen von UNIVERSITAS Austria, Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen, haben am Wochenende mit den Vertreterinnen des deutschen Verbandes gesprochen. Leider möchten Letztere in dieser Angelegenheit nicht aktiv werden. Vielmehr möchten sie lieber anhand positiver Dolmetsch-Leistungen die Werbetrommel für das Berufsbild Dolmetschen/Übersetzen rühren. Das Problem: Positive Ereignisse kommen selten in die Medien. 
Übrigens hat eine Kollegin das deutsche Fernsehen kontaktiert und erfahren, dass die gesamte Veranstaltung in Eigenregie vom &quot;Servicebüro Semperopernball&quot; geplant und umgesetzt wurde. Das Fernsehen (hier MDR) ist diesmal also nicht schuld.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ja, das Ganze ist leider ein Jammer. Die Vertreterinnen von UNIVERSITAS Austria, Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen, haben am Wochenende mit den Vertreterinnen des deutschen Verbandes gesprochen. Leider möchten Letztere in dieser Angelegenheit nicht aktiv werden. Vielmehr möchten sie lieber anhand positiver Dolmetsch-Leistungen die Werbetrommel für das Berufsbild Dolmetschen/Übersetzen rühren. Das Problem: Positive Ereignisse kommen selten in die Medien.<br />
Übrigens hat eine Kollegin das deutsche Fernsehen kontaktiert und erfahren, dass die gesamte Veranstaltung in Eigenregie vom &#8220;Servicebüro Semperopernball&#8221; geplant und umgesetzt wurde. Das Fernsehen (hier MDR) ist diesmal also nicht schuld.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: mezzo</title>
		<link>http://www.uebersetzungsfehler.com/sonstiges/die-wohl-schlechteste-dolmetschung-der-welt/comment-page-1#comment-400</link>
		<dc:creator>mezzo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 09:55:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.uebersetzungsfehler.com/?p=329#comment-400</guid>
		<description>Und so läuft das leider oft. Englisch-Dolmetscher? Braucht man doch nicht. Englisch kann doch jeder. Und dafür auch noch Geld ausgeben? Das waren doch nur zehn Minuten, kann doch nicht so schwierig sein. Neee, da nehmen wir das günstigste Angebot, wozu Geld verschwenden. Und so werden unqualifizierte Leute angeheuert und blamieren sich bis auf die Knochen. 
Leider blamieren sie sich nicht nur persönlich sondern bringen den gesamten Berufsstand der Dolmetscher und Übersetzer innerhalb von 10 Minuten in Misskredit und zerstören die jahrelangen Bemühungen um Qualitätssicherung.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Und so läuft das leider oft. Englisch-Dolmetscher? Braucht man doch nicht. Englisch kann doch jeder. Und dafür auch noch Geld ausgeben? Das waren doch nur zehn Minuten, kann doch nicht so schwierig sein. Neee, da nehmen wir das günstigste Angebot, wozu Geld verschwenden. Und so werden unqualifizierte Leute angeheuert und blamieren sich bis auf die Knochen.<br />
Leider blamieren sie sich nicht nur persönlich sondern bringen den gesamten Berufsstand der Dolmetscher und Übersetzer innerhalb von 10 Minuten in Misskredit und zerstören die jahrelangen Bemühungen um Qualitätssicherung.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
