Wenn der Kurs zur Klasse wird

08.04.2010 von Dagmar Jenner

Ein sehr schönes Beispiel für eine misslungene Englisch-Deutsch-Übersetzung habe ich kürzlich in der Tageszeitung “Die Presse” gefunden, was wieder mal beweist, dass mitnichten “eh jede/r” vom Englischen ins Deutsche übersetzen kann. Es handelt sich um ein ursprünglich auf Englisch durchgeführtes Interview mit einem Amerikaner, der im arabischen Raum als Schüler Koranschulen besucht hat. Dauernd ist im Interview von “Klassen” die Rede: “In einigen Schulen gab es Klassen um acht” oder “kann man dort den ganzen Tag Klassen besuchen” usw.

Ganz klar eine schiefe Übersetzung von “classes”, was in diesem Kontext “Kurse” oder “Lehreinheiten” oder so sind. Eine Klasse ist im Deutschen im organisatorischen Sinne ein Schulgrad (”Sie geht in die 2. Klasse Gymnasium”) oder eine Einheit von Schülerinnen und Schüler: “Die Klasse 1C hat ihr Klassenzimmer vorne rechts”.

Zum Vergrößern bitte klicken.

Hinterlassen Sie Ihren Kommentar