Von “high quality sea” to “sea not suitable”

05.06.2010 von Dagmar Jenner

Hier in Pula/Kroatien wird mit dieser Übelsetzung zumindest ungefähr rübergebracht, worum es geht. Vermutlich darum, dass im ersten Fall keine Einwände gegen das Schwimmen bestehen und im letzten Fall vom Baden abgeraten wird.  “High quality sea” und “sea not suitable for swimming” sind nette Versuche, den nicht ganz klaren Sachverhalt zu vermitteln (hoher Wellengang im Mittelmeer? unangenehme Viecher?).  Zum Vergrößern bitte klicken.

Vielen Dank an Schwesterherz Judith Jenner.

Hinterlassen Sie Ihren Kommentar